[top.htm]

 

Articles and Expressions of Quantity

(explanation)

 

Summary

 

Les articles définis (affirmatif)

Les articles définis (négatifs)

Les articles indéfinis (affirmatifs)

Les articles indéfinis (négatifs

Les articles partitifs (affirmatifs)

Les articles partitifs (négatifs)

M

le (l’)

le (l’)

un

de

du (de l’)

de

F

la (l’)

la (l’)

une

de

de la (de l’)

de

P

les

les

des

de

XXXXX

XXXXX

 

L’article défini

 

Les articles définis (affirmatif)

Les articles définis (négatifs)

M

le (l’)

le (l’)

F

la (l’)

la (l’)

P

les

les

The definite article is used to designate both specific nouns and nouns in general: The definite article is used after verbs such as aimer, détester, adorer, préférer.

C’est le livre du professeur. (specific)

Nous aimons les épinards. (general)

You must use the definite article in these instances even though there is no article in English:

Nous aimons les épinards. (definite article in French)

We like spinach. (no article in English)

Note: the definite article does not change after a negative expression:

J’aime les épinards. Je n’aime pas les épinards.

Les articles indéfinis

 

Les articles indéfinis (affirmatifs)

Les articles indéfinis (négatifs

M

un

de

F

une

de

P

des

de

The usage of the indefinite article in French resembles that of usage in English. The indefinite article in French usually translates as “a, an or some”; however, it is not optional like in English:

Il y a des livres sur la table. (indefinite article in French)

There are books on the table. (no article in English)

Note: After negative expressions, the indefinite article becomes de:

Nous avons mangé des épinards.

Nous n’avons pas mangé d’épinards.

Il a acheté une voiture.

Il n’a pas acheté de voiture.

Les articles partitifs

 

Les articles partitifs (affirmatifs)

Les articles partitifs (négatifs

M

du (de l’)

de

F

de la (de l’)

de

P

XXXXX

XXXXX

The partitive article is used to talk about something that you cannot count. In similar cases in English, some or any is sometimes used, but also can be omitted. The partitive cannot be omitted in French. Remember to use the indefinite article when what you’re talking about can be counted. Hint: The partitive is never plural; thus, if your noun is plural, use the indefinite article.

Tu as bu du coca. (partitive)

Tu as mangé des frites. (indefinite)

Note: Like the indefinite article, the partitive article becomes de after negative expressions.

Tu as bu du coca. Tu n’as pas bu de coca.

Les expressions de quantité: followed by de + noun. There is no article. NOTE: it doesn’t matter if the noun that follows the expression of quantity is singular or plural—you still use only de.

Compare:

Je bois du lait. (partitive)

Je bois un verre de lait. (expression de quantité)

J’ai mangé des frites. (partitive)

J’ai mangé une assiette de frites. (expression de quantité)

You are responsible for the following expressions de quantité:

assez de

enough (of)

un morceau de

a piece of

une assiette de

a plate of

un peu de

a little, a little bit of

beaucoup de

a lot of

une tasse de

a cup of

une boîte de

a box of

une tranche de

a slice of

une bouteille de

a bottle of

trop de

too much of, too many of

un kilo de

one kilo of

un verre de

a glass of

 

Back to FREN 1507 page

 

Site last updated on 07/30/03

Website created by Sharon Diane Nell

Associate Professor of French

Editor, Intertexts

Department of Classical and Modern Languages and Literatures

Texas Tech University, Lubbock, TX 79409; 806-742-3145

Sharon.Nell@ttu.edu